Язык И Карьера: Что Необходимо Профессиональному Переводчику

Вы изучали английский язык много лет и почти достигли совершенства? Выступаете переводчиком для своих спутников в заграничных поездках? Англоязычных друзей у Вас уже давно больше, чем русских, и в своей речи Вы часто употребляете слова и выражения, непонятные никому, если в Вашей компании нет американцев? Или Вы несколько лет провели в Великобритании и теперь знаете английский так же, как свой родной язык? 

Вы уже задумывались о том, чтобы сделать из своего знания карьеру?
Наверняка Вам в голову приходила мысль стать профессиональным переводчиком. Они неплохо зарабатывают, часто путешествуют, да и работа эта более творческая, чем Ваша старая офисная служба. Все это так, думаете Вы, но ведь для этого нужно соответствующее образование! И это правда, но только отчасти. Конечно, диплом лингвистического университета будет значительным плюсом, и это критичный фактор для многих работодателей. Но далеко не для всех! Есть и другие способы доказать свое знание языка. Например, сдать международный языковой экзамен, такой, как TOEFL или IELTS. Если Вы действительно хорошо владеете языков во всех его аспектах (не только грамматика, но и хорошая разнообразная лексика, произношение и так далее), Вы сможете набрать большое количество баллов, а это вполне сможет послужить свидетельством Вашего языкового мастерства. В резюме для работодателя Вы всегда можете указать результаты этих тестов, а также упомянуть, что в настоящий момент учитесь, например, на заочном факультете перевода и переводоведения. Это не обязательно должно быть правдой - главное в данном случае - чтобы Вас пригласили на собеседование. Ведь диплом даже самого лучшего языкового ВУЗа вовсе не обеспечивает отличного знания предмета, а среди талантливых переводчиков очень много самоучек.

Что же еще нужно переводчику? Конечно, отличное знание языка. Это совершенно естественно и не подлежит никакому сомнению. Вашей языковой компетентности должно хватать для того, чтобы чувствовать буквально каждый оттенок речи (устной и письменной). Вы должны четко видеть и слышать, где человек говорит серьезно, где шутит, а где проявляет иронию. Вы должны также в достаточной мере знать культуру страны, и не только Шекспира, но также и современные события, тенденции и связанные с ними выражения: жаргон, шутки, высказывания. Только тогда Вы сможете правильно передавать как смысл, так и настроение сказанного или написанного.

Если Вы уверены в том, что Ваши знания английского дотягивают до такого уровня, тогда у Вас есть все шансы стать отличным переводчиком, конечно, при одном условии - эта работа должна Вам нравиться! Ведь она может быть достаточно трудоемкой и требовательной, например, Вас могут часто посылать в далекие командировки, или назначать на какие-то ответственные встречи и переговоры. Однако, несмотря на все сложности, это очень творческая и интересная работа в случае, если Вам нравится работать с иностранным языком. А еще, став переводчиком, Вы можете быть точно уверены, что уже никогда не забудете иностранный язык, по крайней мере, пока не выйдете на пенсию!


А теперь – интересный ресурс касательно освоения иностранных языков:

http://www.virtual-egypt.com/newhtml/hieroglyphics/ - Хотите научиться читать древнеегипетские иероглифы и узнать больше о Древнем Египте? Заходите сюда. Язык ресурса – английский.

С уважением, Сергей Василенков
e-mail для связи: serg753(собачка)rambler.ru 


"Универсальные Методы Эффективного Освоения Иностранных Языков! " – осваивайте языки самостоятельно и эффективно

Еще один сайт про изучение английского:
https://izuchaem-english-now.blogspot.com/
Группы ВКонтакте по изучению английского:
https://vk.com/club209386743
https://vk.com/club209386926
Сайты по похудению:
https://domashnee-pohudenie.blogspot.com/
https://effectivnoe-pohudenie.blogspot.com/
Группы ВКонтакте по похудению:
https://vk.com/club207716807
https://vk.com/club207716807
Сайт про трейдинг:
https://umnym-treideram.blogspot.com/
Группа ВКонтакте по трейдингу:
https://vk.com/club209387058

Комментарии