Язык До Вуза Доведет, Или Стоит Ли Получать Языковое Образование, Часть 2

В предыдущей статье мы с Вами говорили о том, какие факторы следует учесть, принимая решение о поступлении в языковой ВУЗ на специальность преподавателя. Сегодня мы поговорим о профессии переводчика: имеет ли смысл ее осваивать лишь потому, что у Вас хорошие способности к языку и интерес к его изучению.

Прежде всего, необходимо уточнить, что профессия переводчика может подразумевать несколько разных занятий, например, специфика работы отличается в случае письменного и устного перевода, а устный перевод может быть последовательным и синхронным.
Письменные переводчики, как правило, работают в офисах компаний, имеющих дело с иностранной документацией и корреспонденцией. Очень часто это технические тексты с множеством терминов, относящихся к сфере деятельности компании. Чтобы вести успешную деятельность на таких позициях, Вам необходимо будет не только иметь опыт перевода, но и разбираться в самой сфере работы компании. Это может быть довольно непросто, если, например, компания производит сложное техническое оборудование или занимается международными научными разработками. Таким вещам не учат в институте (уж точно не в лингвистическом). Именно поэтому, если Вы заинтересованы в подобной деятельности, стоит призадуматься, нужно ли для этого учиться лингвистике. Вернее, учиться нужно обязательно — чтобы быть переводчиком, Вы должны знать язык на высшем уровне, и не только иностранный, но и свой родной тоже. Врожденная грамотность и стиль письменной речи будет Вашим огромным преимуществом. Все это, конечно, развивает соответствующее образование, но с другой стороны, опыт практической деятельности и знание того, как функционирует та или иная экономическая сфера, вкупе с отличным знанием языка, может сделать Вас гораздо более востребованным специалистом.

Кроме производственных компаний, письменные переводчики работают в издательствах, где они занимаются художественным переводом иностранных произведений. Для этой сферы работы, естественно, одного, даже отличного, знания языка недостаточно. Чтобы перевести текст максимально близко к тому, каким его написал автор, нужно самому быть отчасти писателем, понимать и чувствовать, что автор хотел передать в оттенках текста и перевести эти оттенки на русский язык так, чтобы сообщение, посланное автором, сохранилось. Это, пожалуй, единственная область переводов, в которой гуманитарное или лингвистическое образование не только не будет лишним, но и очень полезным. Поэтому, если Вам интересна литература, и Вы хотите работать профессиональным переводчиком книг — языковые ВУЗы для Вас.

Сфера устных переводов делится на последовательный и синхронный перевод. Как последовательные переводчики, так и синхронисты занимаются переводом на различных встречах и переговорах, но особенность работы переводчиков-синхронистов в том, что им приходится переводить речь одновременно с говорящим. Это очень сложная работа, и она хорошо оплачивается. Если Вы чувствуете в себе потенциал и стремление к этой работе, Вам необходимо получить соответствующее образование, поскольку даже в языковых ВУЗах переводчики-синхронисты идут отдельно от остальных специалистов.

Если же Вас больше привлекает размеренный последовательный перевод, то, как и в случае с письменным переводом, специальное образование не так уж и необходимо. Вашему работодателю будет гораздо важнее Ваша способность правильно передать сообщение о технических или экономических характеристиках нового продукта, чем Ваша «корочка».


А теперь – интересный ресурс касательно освоения иностранных языков:

http://www.worldpath.net/~hiker/iloveyou.html - Во время зарубежной поездки Вы встретили её (его), единственную и неповторимую, и не знаете, как выразить свои чувства на языке своей любви? Тогда этот ресурс – для Вас. Выражение «Я тебя люблю» на самых разных языках – здесь!

С уважением, Сергей Василенков
e-mail для связи: serg753(собачка)rambler.ru


"Универсальные Методы Эффективного Освоения Иностранных Языков! " – осваивайте языки самостоятельно и эффективно

Еще один сайт про изучение английского:
https://izuchaem-english-now.blogspot.com/
Группы ВКонтакте по изучению английского:
https://vk.com/club209386743
https://vk.com/club209386926
Сайты по похудению:
https://domashnee-pohudenie.blogspot.com/
https://effectivnoe-pohudenie.blogspot.com/
Группы ВКонтакте по похудению:
https://vk.com/club207716807
https://vk.com/club207716807
Сайт про трейдинг:
https://umnym-treideram.blogspot.com/
Группа ВКонтакте по трейдингу:
https://vk.com/club209387058

Комментарии